「Habaneraハバネラ」(ビゼー・歌劇「カルメン」より)空耳で歌ってみた

ある「歌姫」と呼ばれる方が制服姿でカッコイイ歌を歌っているのを見て、

なんてカッコいいんだ!

と思いワタシも歌ってみようとした歌があります。

 

その曲は

 

Habanera(ハバネラ)という曲。

 

Habaneraとは何なのかと思えば、「カルメン」というオペラに出てくる歌でした。

 

 

ウィキペディアによれば

『ハバネラ』(Habanera)は、ジョルジュ・ビゼーによるオペラ『カルメン』の中で歌われるアリア。冒頭の歌詞から「恋は野の鳥」(仏:L’amour est un oiseau rebelle)の題名でも呼ばれる。

 

 

 

???

 

 

「カルメン」は聴いたことがありますが、オペラのことはさっぱりわかりません。

 

 

アリア???

 

 

「カルメン」といえば、ピンクレディーしか思い浮かばないワタシですから!

 

 

ワタシが知っているカルメンの歌はこれですから。

 

Carmen’77 (カルメン’77 Karumen ’77) – Lets Go Young DVD – Platinum Box – Pink Lady

 

 

 

本物の「カルメン」のあらすじを読んで、

ピンクレディーの「カルメン77」の歌詞の意味が今やっとわかったのでした(遅っ)

 

まあ、もっとも昔は歌詞の意味とか考えずに歌って踊って(?)いましたが。

 

 

 

こっちがオペラの「カルメン」の中のハバネラ

Carmen: “L’amour est un oiseau rebelle” (Elina Garanca)

 

 

 

 

この「ハバネラ」という曲、フランス語なんですね。

フランス語はサッパリわかりません。

カタカナで歌詞を書いたのを見つけたのですが、そのカタカナの歌詞を見ながら曲を聴いても、今どこを歌っているのかさっぱりわかりませんでした。

 

フランス語難しすぎる!

 

てっことで!

 

空耳で歌うことにしました。

 

 

空耳じゃないと、歌えたもんじゃありません。

 

 

 

空耳歌詞

nanaで歌った歌詞を書いてありましたが、YouTubeでフルに歌った時に少し空耳歌詞を変更したので、ここの歌詞は消しました。

 

と=トゥ
し・す=スィ

にすると、それらしくなります(笑)
と、フランス語全然知らない者がアドバイスするの巻。

 

 

空耳歌詞の意味

椅子の穴に尻がはさまって、どうにか椅子は取れたけど目が衰弱したので眼医者に行って目のネバネバを吸い取れ、てめえ!

という歌です(笑)

 

 

 

一度、空耳で覚えてしまうと、本物を聴いても空耳にしか聴こえなくなるという呪いにかけられます。

 

Maria CALLAS sings Carmen HABANERA in covent garden

 

 

YouTubeでフル空耳歌詞で歌ったのがこちらです。

 

以下は、YouTube説明欄に書いたものです

歌はひどいです(へたくそ)
メゾ・ソプラノというのでしょうか…
高いか低いかどっちかにして欲しい。
微妙な高さで全部裏声で歌うのが難しくて切り替えが変です。
地声になると演歌調になってしまいがちです。
どうやっても出来ないので、歌い直しはしません。

フランス語らしい。

ネットで出ているカタカナの読み方とだいぶ違うのですが、私が聴こえた通りに空耳にしました。
意味不明な文もあります。
いつものように、一度空耳で聴いてしまうと、その空耳歌詞でしか聴こえなくなってしまいます。

ってことで、
歌詞の本当の意味より空耳の歌詞の意味での感情で歌ってしまいました。
「てめえ!」とか「たくわん食って」とか。
元の意味は関係ナシに、空耳日本語の意味しか考えていません。

 

2番目(オペラの歌を1番、2番というのか知りませんが)が難しくて、いいかげんです。
2番を省略した歌がたまにあるので、後半のこの部分は今まで歌ったことがありませんでした。

L’amour est un oiseau rebelle

作曲:ジョルジュ・ビゼー(Georges Bizet)

 

【空耳で歌ってみた】ハバネラ(恋は野の鳥) cover 「カルメン」より へたくそ 空耳歌詞付き(カタカナ/ひらがな) Bizet habanera Carmen

 

 

 

 

 

こちらはnanaで空耳歌ったもの

伴奏は、こりさんです。
ありがとうございます。

オペラのことは何も知らない者が歌っていますので、お聞き苦しいのはご容赦ください。

Habaneraハバネラ 歌劇「カルメン」より(空耳)

 

 

nanaのページにも書いてありますが、
以前にフランス語の歌を空耳で歌ったときも「加藤」が出てきたのですが、フランスには加藤さんが多いみたいです(違います)

 

前に歌ったフランス語の空耳

「恋の家路(新学期)Le Temps de la Rentree」フランス・ギャル/ひそまそDパイ・空耳で歌ってみた

 

ありがとうございました。

コメントを追加する

メールアドレスが公開されることはありません。