北海の満月
ほっかいのまんげつ
は
井沢八郎(いざわ・はちろう)さんの、1965年(昭和40年)発売のシングル。
作詞:松井由利夫
作曲:大澤浄二
歌:井沢八郎
北海の満月 井沢八郎
歌詞には
ここにも「ニシバ」が!
同じく北海道のご当地ソング「黒百合の歌」には「ニシパ」が出てきました。
ニシパはアイヌ語で、恋人や紳士の意味だそうですが、
「北海の満月」は「ニシパ」ではなくて「ニシバ」
「パ」と「バ」の違い、わっかるかな~?(古っ)
ニシバはニシパと同じ言葉だと思いますが、
アイヌ語だから、聴く人によって聴こえ方が違うからなのでしょうか?
中国語の「パ」と「パ」の中間のような音みたいな?
中国語の「b」(?)も、その時によって「パ」と聴こえたり「バ」と聴こえたりしますよね。
おっと、ここは中国語の歌コーナーではありませんでした。失礼いたしました。
しぶきの花がニシバの胸に咲いた
なんて、すてき。
そして「イヨマンテの夜」で有名な「イヨマンテ」!
あれ?
これも「イオマンテ」?
発音によって違うのでしょうか?
「イヨマンテの夜」で、すっかり「イヨマンテ」の発音のほうが有名です。
イヨマンテもアイヌ語らしい。
アイヌの儀礼のひとつだとか。
The Ainu Bear Ceremony 1931
かーにゃさんに伴奏をリクエストしたにもかかわらず
最初の「ああああーーー」の所が難しくてなかなか歌えませんでした。
やっと歌ってみましたが、
やっぱり変です。
ここがバシッ!と決まると、めちゃ気持ちいいんでしょうねー。
かーにゃさん、ありがとうございます。