「再見我的愛人」グッドバイマイラヴ中国語/テレサ・テン/鄧麗君 元歌アン・ルイス

YouTubeでフルで歌ってみた動画は一番下にあります。

 

「再見我的愛人」もこのCDに入っています。

 

再見我的愛人」は、アン・ルイスの1974年の歌「グッド・バイ・マイ・ラブ」のカバー

 

「グッバイマイラブ」というタイトルだと思っていたら「グッド・バイ・マイ・ラブ」でした。

 

作詞:なかにし礼
作曲:平尾昌晃

 

セリフが入りますが、アンルイスが慣れない日本語で歌ったあと、英語でセリフを言います。


この、英語のセリフがあるために、カラオケでは歌えないのです!(笑)

 

 

アン・ルイス グッド・バイ・マイラブ

 

 

このアン・ルイスさんの「グッド・バイ・マイ・ラブ」をテレサ・テンさんが中国語でカバーした
再見!我的愛人

 

途中のセリフも中国語!

 

アン・ルイスさんの「グッド・バイ・マイ・ラブ」しか知らなかったワタシがテレサ・テンさんの「再見!我的愛人」を聴いたとき、なんて可愛いんだろう、と思いました。

いや、当時のアン・ルイスもじゅうぶん可愛いのですが(のちに、ああいうふうになるのですが(笑)

 

 

もおーー!
これ見てくださいよ。
なんか、スゴイ衣装ですが(ほとんど下着?)、当時は普通だったのかな?

それよりも再生回数が300万回以上になっています。

 

再見我的愛人 Goodbye My Love 1984 (HD)

 

「再見我的愛人」

さようなら私の恋人

 

作詞:なかにし礼

中国語詞:文采

作曲:平尾昌晃

編曲:森岡賢一郎)

歌手:鄧麗君(邓丽君/テレサ・テン/Teresa Teng )

 

 

グッバイマイラブ、
我的愛人、再見

の「再見」の歌い方が


ツァイチェーーン(はぁーと)

 

みたいで可愛い!

文字ではわからないけど(笑)

それでマネして歌ってみたのですが…


なんか恥かしい。

 

 

それでもって、あのセリフを言ってみたかったので最初のイントロ部分に言ってみました。

 

が、例によって棒読みというか、発音がなってない。

 

けど、アン・ルイスがたどたどしい日本語で可愛く歌っていたように、
たどたどしい中国語で歌ってみたのでした


(たどたどしい、というだけで可愛くはない笑)

 

 

nanaのは、セリフがめちゃくちゃなので、ここから消しました。

 

 

どうぞ、鼻で笑ってやってください。

テレサ・テンのグッド・バイ・マイ・ラブは本当に可愛いんだから、
ぜひテレサのを聴いて!

 

セリフ

再見了 我的愛人
我将永遠不会忘記你
也希望你不要把我忘記
也許我(門)還会有見面的一天
不是(マ)


わからない漢字(出ない漢字)があるので違ってるかも?

 

YouTubeでフルで歌ってみました。

再見我的愛人-鄧麗君(テレサ・テン) cover GOODBYE MY LOVE 中国語で歌ってみた カタカナ歌詞付 台詞あり アン・ルイス「グッド・バイ・マイ・ラブ」中国語カバーのカバー

 

 

ありがとうございました。

 

コメントを追加する

メールアドレスが公開されることはありません。