中国語でメドレー歌ってみた。「時代-空と君のあいだに-糸」中島みゆき中国語カバー曲

メドレーは、歌のおいしい所ばかり歌えて気持ちのいいものです。

しかし、カラオケでコレをやると…

 

好きなアーティストの歌だと、歌っても聴いても気持ちのいいモンですが、

あんまり知らないアーティストの歌だと、
???
となって

しかも、これが長いもんだから、たいへーんにタイクツになってしまうわけでして…。

 

 

しかし、


nanaなら90秒。

 


どんなにメドレーやっても90秒。

 

 

これでもかっ!

 

と同じ歌手の歌を次から次と歌いまくっても90秒。


1分半のメドレー

 

 

中島みゆきさんの90秒のメドレーの伴奏がありましたので、

 

今までの集大成か!?

 

と、挑戦しようしたのですが…

 

 

もともとメドレーって、切り替えが難しいといいますか、

せっかく盛り上がってきた所に、次の歌に入るわけでして、

気持の切り替えを素早くしないといけない!

 

 

これはカラオケでもそうなんですが、nanaの90秒となると、もっと早い切り替えが~

 

なので、日本語でこのメドレーをすごい上手に歌ってくれてた人(みぃ(トム)ちやん)の歌を何回も聴いて、まずは日本語で歌えるようにしてから、
それから中国語で!

 

だったはずなのに、やっと覚えたメドレーの歌い方も、
中国語でとなると、またおかしな音程に!?

 

 

中国語のほうも
覚えて一回歌ってnanaで「放出」してしまうと、
キレイさっぱり忘れてしまっていて、また覚えなおす、という。

 

そこまでしてやるか?
なんですが、なんだか忘れてしまったのも悔しいし、メドレーで気持よく歌いたい。

 

そう、メドレーって好きな歌なら気持ちいいですよね!

 

これを中国語で歌ったら、さぞかし気持いいだろう…。

 

やっと覚えた中国語で歌えば、

 

自分に感激する!?

 

それで、やってみた結果…

 

 

3曲あるんですが、その歌のどこか一ヶ所間違えて、次の時そこを直すと、今度は別の所を間違う。
その間違えた所を直すと、安心してまた別の所を間違える、

の繰り返し。

 

いっそのこと、3回に分けて録音しようかと思いましたが、

そんなのメドレーじゃない!

と変なルールを自分で作って、何回も歌い直し。

 

 

やっと間違えずに歌えたかな?

 

と思ったら、今度は音程がトホホな状態で

 


「なんじゃこりゃ?」なズッコケ歌。

 

 

 

もうヤケクソ。

 

 

歌ってみたのがコレ

 

「時代」の最初の部分から始まりますが、
いきなりズッコケ気味なので覚悟してください。

 

 

 

 

時代」は
李翊君さんの「重生

 

空と君のあいだに」は
林佳仪(ニサ・リン)さんの「一個人的我依然会微笑

 

」は
任賢齊さんの「明天過後

 

タイトルの漢字は、日本語にある漢字に変えています。
字が出ないというのもありますが、そのほうが自分でもわかりやすいので。

 

最近は、歌詞の簡体字をこの日本語の漢字に直して漢字にフリガナをつけたのを見ながら歌ったりしています。

早い歌の時は、そのほうが見やすかったり。
ピンインやカタカナばかりだと見にくいので。

 

 

それにしても
「一個人的我依然会微笑」
のタイトルはツボ(笑)

 

一個人的に我は依然として会い微笑している
と単純なワタシは訳してしまう(笑)

 

ホントの意味はなんなんだろう?

 

 

 

以下は本物の歌

 

「時代」中国語カバー

 

李翊君 – 重生 〔時代〕

 

 

「空と君のあいだに」中国語カバー

林佳仪一个人的我依然会微笑.flv

 

 

「糸」中国語カバー

任賢齊 Richie Jen【明天過後】Official Music Video

 

 

ありがとうございました。

 

コメントを追加する

メールアドレスが公開されることはありません。