「ハッピーくまモン~Chinese ver.」中国語で歌ってみました 熊本県のご当地ソング? 熊本熊(ションベンション) 中国語歌詞+カタカナ+日本語歌詞

熊本県のご当地ソング?
ハッピーくまモン」の中国語バージョン、
ハッピーくまモン~Chinese ver.」を中国語で歌ってみました。

 

(歌ってみた動画は一番下)
中国語歌詞と中国語のカタカナ読みと、ひらがなの日本語歌詞は動画の中にあります。

 


くまモン10th ANNIVERSARY CD&PHOTO BOOK~ハッピー&サプライズ~ [ (キッズ) ]

↑このCDには日本語の「ハッピーくまモン」の他にも
ハッピーくまモン ~English ver. (英語)
ハッピーくまモン ~French ver. (フランス語)
ハッピーくまモン ~Chinese ver. (中国語)

が入っています。
世界に轟くくまモン!
すごい。

他にも
「ラジオ体操第1 ~熊本弁バージョン」
というのがあるんですが…気になる

 

ハッピーくまモン 〜Chinese ver.

作詞:増田裕子/程波
作曲:平田明子
編曲:籠島裕昌
演唱:韓竹
(日本語は 坂田おさむ、山野さと子、そがみまこ)

 

 

YouTubeで歌ってみました

以下はYouTubeのに載せたもの抜粋

 

「ハッピーくまモン」の中国語バージョンを歌ってみました(カラオケがないのと歌詞が分からないので途中まで)
熊本県のご当地ソング?
カタカナを付けましたが、カタカナは私が聴こえた通りに書いています。
正式なものではありません。
中国語の歌詞も、もしかしたら間違っているかもしれません。

「くまモン」は中国では最初「酷MA萌」(クマモン)でしたが、
2019年に「熊本熊」(ションベンション)が正式な中国名と認められました。

歌では

「大家一起説(一二)」
(「みんなでいっしょに(せーの)」の所)
のあと、KUMAMON(クーマーモーン)ではなくて 熊本熊(ションベンショーン)
と言っていますね♪
CD(?)では「熊本熊」ではなくて「KUMAMON」です。

くまモン 中国名「熊本熊」、正式名称に 北京

 

それにしても、くまモンもですが、一緒に踊るおねえさんもすごいハジケっぷりです。
くまモンも、おねいさんもジャンプ力がすごい。

Google翻訳で
日本語に「くまモン」と入れると、中国語は「熊本熊」と出てきますね。

歌詞の「KUMAMOTOMON」はカッコで(熊本人)と書かれています

 

YouTubeで使えるカラオケがあればフルで歌いたかったのですが、歌詞がよくわかりません。
歌詞サイトの歌詞と歌っている歌が違うように聴こえてしまって、本当の歌詞がわかりません。
これは日本で検索した中国語の歌の歌詞によくあるのですが、発音は同じでも違う漢字の歌詞が書かれているのがあって、どれが本当なのか分からない歌詞があります。
CDを買えば歌詞が書いてあるのですね。スミマセン。

元気なおねいさんの歌がお手本ですので、お手本みたいに歌おうとしたら力の入れ具合がわからなくて変になりました。
恥かしすぎて電話声にしました。

くまモンの歌はそんなによく知っているわけではなかったのですが、熊本熊(ションベンション)の発音が面白いし、歌もとても楽しく元気の出る歌なので好きになりました。
けっして「ションベンしよーん」をバカにしているわけではありません。
まあ、ネタにはしたいけど…(笑)

九州新幹線(たぶん)の中国語の車内放送の「熊本(ションベン)」を聴きに行きたいと前から思っていてまだ行けずにいます。
今も「しょんべん」と言ってるのでしょうか。

 

ハッピーくまモン~Chinese ver. cover 中国語で最初だけ歌ってみた 熊本熊(ションベンション) 中国語歌詞+カタカナ+日本語歌詞 説明読んでね

 

 

ありがとうございました。

コメントを追加する

メールアドレスが公開されることはありません。